Proyecto de tarea integrada
¡Hola a todos!
Aunque en el ámbito de las Escuelas Oficiales de Idiomas no sea evidente, dado el perfil de los alumnos y nuestro sistema de evaluación, plantear una tarea integrada de grupo a largo plazo, voy a presentar aquí una idea que puse en marcha hace poco con mi grupo de nivel Avanzado 1 (MERC B1.1), ya que se trata de gente muy motivada y unida.
El proyecto es realizar, dividiendo a la clase en dos o tres grupos según la cantidad de participantes efectivos, unos pequeños sketches o teatrillo en los que usen, en situaciones realístico-humorísticas, expresiones muy idiomáticas y coloquiales en francés.
Por supuesto, este objetivo final (para el mes de abril, que es cuando acaba nuestro curso desde este año) requiere un largo proceso dividido en varias etapas que permitirán usar distintos criterios de evaluación.
Resumiendo (ya que si no he entendido mal los detalles van en la tarea 2.3), los alumnos tendrán que recopilar de manera más detenida y organizada de lo habitual (¡al menos para la mayoría!) vocabulario, estructuras y expresiones que les llamen la atención, bien simplemente porque no las entiendan, bien porque no les quede claro su uso en determinado contexto, etc. Este material lo encuentran en sitios específicos como este http://focus.tv5monde.com/registres-de-langue/ y sobre todo en sus lecturas o con documentos audiovisuales. Aquí se evalúa su capacidad de autoaprendizaje
Después de un tiempo, este material se pondrá en común entre los alumnos que, bajo la supervisión del profesor, seleccionarán las que les parezcan más interesantes, divertidas y relevantes en su aprendizaje y aplicación en la vida real (es decir que quizá no se eligna las más raras sino al contrario las más comunues y/o "peligrosas" en situación).
A partir de este momento, se formarán los grupos y se empezará en proyecto de elaboración del teatrillo como tal. En estos pasos se evalúan la expresión oral y la compreión escrita y oral en contexto, antes de pasar a la expresión escrita, que son las cuatro destrezas de aprendizaje de un idioma.
El profesor les ayudará en el proceso de elaboración de diálogos, coherencia y al final valorará la prestación en su conjunto, tanto la producción escrita como su presentación en clase. También valorará cada grupo el trabajo del otro y decidirá si de verdad la situación es realista y si saben ahora cuando y cuando no usar determindas expresiones, es dedir que comprobarán que había elegido bien a lo largo del proceso.
Aunque en el ámbito de las Escuelas Oficiales de Idiomas no sea evidente, dado el perfil de los alumnos y nuestro sistema de evaluación, plantear una tarea integrada de grupo a largo plazo, voy a presentar aquí una idea que puse en marcha hace poco con mi grupo de nivel Avanzado 1 (MERC B1.1), ya que se trata de gente muy motivada y unida.
El proyecto es realizar, dividiendo a la clase en dos o tres grupos según la cantidad de participantes efectivos, unos pequeños sketches o teatrillo en los que usen, en situaciones realístico-humorísticas, expresiones muy idiomáticas y coloquiales en francés.
Por supuesto, este objetivo final (para el mes de abril, que es cuando acaba nuestro curso desde este año) requiere un largo proceso dividido en varias etapas que permitirán usar distintos criterios de evaluación.
Resumiendo (ya que si no he entendido mal los detalles van en la tarea 2.3), los alumnos tendrán que recopilar de manera más detenida y organizada de lo habitual (¡al menos para la mayoría!) vocabulario, estructuras y expresiones que les llamen la atención, bien simplemente porque no las entiendan, bien porque no les quede claro su uso en determinado contexto, etc. Este material lo encuentran en sitios específicos como este http://focus.tv5monde.com/registres-de-langue/ y sobre todo en sus lecturas o con documentos audiovisuales. Aquí se evalúa su capacidad de autoaprendizaje
Después de un tiempo, este material se pondrá en común entre los alumnos que, bajo la supervisión del profesor, seleccionarán las que les parezcan más interesantes, divertidas y relevantes en su aprendizaje y aplicación en la vida real (es decir que quizá no se eligna las más raras sino al contrario las más comunues y/o "peligrosas" en situación).
A partir de este momento, se formarán los grupos y se empezará en proyecto de elaboración del teatrillo como tal. En estos pasos se evalúan la expresión oral y la compreión escrita y oral en contexto, antes de pasar a la expresión escrita, que son las cuatro destrezas de aprendizaje de un idioma.
El profesor les ayudará en el proceso de elaboración de diálogos, coherencia y al final valorará la prestación en su conjunto, tanto la producción escrita como su presentación en clase. También valorará cada grupo el trabajo del otro y decidirá si de verdad la situación es realista y si saben ahora cuando y cuando no usar determindas expresiones, es dedir que comprobarán que había elegido bien a lo largo del proceso.
"Les Estivants" à la Comédie-Française
© Cosimo Mirco Magliocca
© Cosimo Mirco Magliocca

Hola, Grégoire. Soy un compañero de tu grupo F. Desde mi especialidad también me ha ocurrido, como a ti, que he encontrado dificultades para relacionar los contenidos del bloque con la actividad, pero poco a poco he encontrado que, en el fondo, la práctica pedagógica no difiere tanto.
ResponderEliminarMe encanta que utilices también el teatro como recurso didáctico. Y se agradece muchísimo, porque se crean así nuevos públicos y, quién sabe, si futuros intérpretes.
Enhorabuena por tu actividad.
Saludos, muy interesante Greg... Bon courage pour la suite!
ResponderEliminarLG